What is Voice Dubbing?
Voice dubbing replaces the original language in a video, film, or show with an audio track translated into a localized language. In a dubbed video, the original speakers' voices are replaced with the voices of professional voiceover artists in another language.
Dubbing is a common alternative to subtitling that many audiences prefer because it as doesn’t cover the on-screen images with text. It also makes for easier casual viewing, as viewers don’t need to focus on the screen to follow the action.
In fact, 25% of viewers in the US and UK prefer English dub voice to subtitling - accounting for 1/4 of the market.
Wolfestone Group specializes in end-to-end voice dubbing services that engage modern audiences.
We handle 100% of your dubbing needs from transcreating captivating scripts to recording dubs by professional actors.
Our services come backed by a full guarantee and the most rigorous standards of accuracy in the industry.
Why Use Dubbing?
Over 1.5 billion viewers around the globe prefer dubbing when watching foreign-language content, including 25% of all US viewers. But reaching new viewers isn’t the only reason to add dubbed voice over audio to your videos.
Boost Conversions for Marketing Content
About 3 out of 4 consumers prefer getting information about products and services in their own language. Most say that localized language efforts are more important than price. Dubbing your ads, social media content, and website content can unlock access to millions of potential customers.
Improve Customer Journey's
Customers often seek support in the form of online video guides, how-tos, tutorials, and reviews. Voice dubbing enhances customer support efforts for multilingual audiences and helps you maintain control over how customers interact with your brand across borders.
Enhance Viewing Experience
Dubbing your videos with a professional dubbing agency like Wolfestone Group ensures that your non-English speaking audiences achieve the same level of enjoyment and engagement as your English-speaking viewers.
Voice Dubbing vs. Voice Overs: What's the Difference?
Voice dubbing and voice over are both types of spoken audio tracks used in videos. But what does your business need?
Voiceover audio narrates the action in a video from off-screen. It is often used to describe or give context in videos such as ads, tutorials, or documentaries.
Dubbing is the translation and localization of actors’ dialogue in a video. The voices of the original actors are replaced professional dubbers to make it seem as if the actors are speaking the local language. Dubbing is common in story-driven content like movies, tv shows, and ads.
Tell us about your project and get a quote in 60 minutes.
Wolfestone Group: Modern Dubbing to Engage Global Audiences
The demand for dubbed content is skyrocketing around the globe. Partly due to the rise in streaming services and growing middle classes in countries like China and India, as well as the popularity of dubbing in Italy, Spain, Germany, France and Brazil.
With the rise in dubbed content, audiences are also demanding a higher quality of dubbing—one that captures the emotion, cadence, and nuance of the original audio.
Direct translation can’t accomplish this. Nor can basic voiceover actors.
Wolfestone Group specializes in modern dubbing solutions to meet the demand of today’s viewers. This is how we do it:
- Professional Actors: We hire experienced actors who take dubbing seriously. They research roles and take part in multiple rehearsals to deliver powerful performances.
- Transcreation scriptwriting: Transcreation is the most intensive and nuanced form of translation. Our experts translate meaning rather than words to most accurately represent the message and tone of the source material.
- Pro dub syncing: When writing a dub script, we choose our words very carefully to sync with on-screen actors’ lips and expressions. This provides next-level immersion.
- Accuracy obsessed: We utilize human editors and AI tools to practice constant quality control throughout the voice dubbing creative process. We are proud to have the industry’s highest standards of accuracy.
To appeal to modern audiences, you need dubbing services that go beyond just translation. That’s why Wolfestone Group goes above and beyond to deliver meaningful and engaging dubbing for your video content.
Videos We’ve Dubbed:
- PR and Marketing
- Feature Films
- Conferences and Webinars
- Social Media Stories
- Product Reviews/Demonstrations
Brands We've Worked With
Why Wolfestone Group?
Client Satisfaction Rate
of Your Language Needs Met
We’ve received 50+ Awards and Accreditations for Our Linguistic Services
Wolfestone Group has been a leader in the linguistic and multimedia services industry since 2006. We are proud to have worked with award-winning content creators and major businesses to bring their work to a global audience with professional voice dubbing services.
We’ve spent the last 16+ years building a roster of the most talented transcreation specialists and dubbing actors in 220+ languages. This network of linguists and in-house talent ensures the highest quality and prompt delivery of your voice over dubbing projects.
Wolfestone Group offers professional dubbing in all of your target languages under one roof and on one invoice. And, we offer a range of additional linguistic services such as multilingual captioning, subtitling, voice over, and transcription.
Schedule your free consultation and see why brands like Google, Lead Sim, and Tagger choose Wolfestone Group for their linguistic needs.