Jump to content

COVID-19 and the shift to digital working: Wolfestone's top tips

In this blog, we’re going to explore all the implications of the shift to digital working and how Wolfestone can help you make it a success.

COVID-19 and the shift to digital working: Wolfestone's top tips

Updated for Spring 2021

There are no two ways about it: We are living in uncertain times, even with multiple vaccines out in the market, with the newly discovered mutations, it is still uncertain how long this isolated lifestyle will last. Aside, the lengthy fight against the coronavirus has already changed the way we work and live forever.

Since CDC issued stay-at-home order back in March 2020, there has also been a huge (and necessary) shift towards digital working, remote working, and working from home where possible.

However, as we look towards the future of work, it is clear that a blended approach will be likely adopted globally. Yes, the office is a great space to foster collaboration, but we are also seeing the movement toward remote working led by tech giants like Microsoft. More companies were either voluntarily or forced to adopt remote working amid the pandemic and with people getting used to the new way of working, this trend is apparently here to stay.

The Shift to Digital Working

Here at Wolfestone, just like most language solution providers, we have always mixed remote working with office-based work because the nature of the language industry requires flexibility and collaboration across the globe. It is a must to master managing a hybrid workflow.

However, for companies that were not initially used to working remotely or currently seeking improvement in their current system, it is now time to focus on the long-term possibilities.

What can you do to foster a more agile, dynamic, and collaborative team?

Recap: How Wolfestone adapted to serve our clients through COVID-19 (Updated)

We launched our Wolfestone Live Captioning service in 2019 and have not looked back since. We have since traveled across the globe, to countless events across multiple sectors, providing our live captioning expertise.

But, in the wake of COVID-19, we saw large international events being canceled and currently still have no indication as to when they could begin happening again.

However, the show must go on. Urgent business must be discussed, presentations must be given, and information must be disseminated. This has meant that many events have turned to video conferencing as a safe and accessible alternative.

We know that our biggest clients still are not risking large gatherings, but they are rightly still insisting on accessibility. Indeed, many video conferences will involve clients that are not only hard of hearing but are not native English speakers, living in a noisy, shared house, juggling children in the background or simply facing the inevitable delays and glitches involved in internet calling.

That is why our ever-agile team has now increased our output of live captioning through URLs, apps, and even platforms like Skype, Zoom, and FaceTime.

Whether you are hosting a meeting, live stream, or webinar, you can trust Wolfestone to guarantee quality and accuracy in our live captioning.

Live captioning for video conferencing and digital working

Live captions by Wolfestone boost the reach of your content for audience segments otherwise inaccessible including those who are hard of hearing or deaf. Live captioning does this by providing access to spoken dialogue displayed on a screen and delivered in real-time.

Wolfestone use specialist individuals rather than computers to convert speech into text, this is done personally by experts to ensure the text matches exactly what is being said.

Live Captioning takes place by using the internet to stream the words live to laptops, tablets, and smartphones. Live captioning is also commonly referred to as CART, meaning Communication Access Real-Time Translation. Live captioning provides captions remotely in real-time.

The implementation of live captioning offers an inclusive experience to all scenarios including meetings, lectures, events, conferences, and interviews.
Wolfestone live captioning is delivered by world-class captioners, who are all highly experienced and experts in the field.

For more information on reaching a wider audience and ensuring your content is all-inclusive to all audiences please contact us for a no-obligation, free quote.

Remote Interpreting

For the first time in 15 years, business is positively booming with international clients… Which is all well and good until travel bans and flight restrictions come into play.

The point is, for many companies, it is not “business as usual”. It is “business in unprecedented times”.

It is more important than ever to foster cross-border communication. Companies have been scrambling to set up urgent conferences with international clients and business partners.

In fact, in March 2020 alone, we saw an increase of 30% in the demand for Mandarin and Italian interpretation, and that demand has been on a consistent rise in

more languages since then.

At Wolfestone, we have increased our capacity for remote interpreting. We can either cover these situations remotely via telephone or in specialist booths, to broadcast live to the people who need to hear it.

Voice over that cuts through the noise

One thing is for certain: Your audiences are now going to be based predominately at home. But what does this mean for you?

Well, online advertising has never been so saturated, radio listeners are sky-high, and paid content/sponsored posts are now running throughout the day rather than being restricted to the evening prime time.

What is more, as we mentioned, there have unfortunately been countless permanent and temporary redundancies. This has left people keen to upskill and get ahead in the job-seekers market, turning to e-Learning courses and content to stay productive.

So how on earth do you cut through the noise? Well, here at Wolfestone, we offer bespoke voice-over guidance and high-quality voice-over artists in over 200 languages. On top of this, we are utilizing home studios to ensure we are obeying public health guidelines.

Our motto going forward: Be accessible when access is limited.

Want captioning seamlessly integrated into your live conferencing and meetings? Need remote interpreting to support your shift to digital working? Then get in contact with a member of our team today for a quote.

CTA

Get the latest translation insights straight to your inbox